Kolejny dzień, kolejna noc,
włóczę się, jak po kojcu brzdąc.
A ty stoisz obojętnie,
wyglądając tak ponętnie (yeah)
Proszę nie stój tak,
jak w ogrodzie kwiat
nie pozwól bym,
się przed tobą skrył
I w ciemnościach biegł ze świecą
ogarnięty mroku siecią (yeah)
Kolejny dzień, kolejna noc,
myślę że już ich mam dość
I znów słyszę, ciszę bladą
nikt nie sypnie skromną radą. (Nie)
Za plecami mrok,
robi znów swój krok.
Ponownie wpędza mnie
w męczarnie swe.
Każe znowu biec przed siebie
porzucając wszystkie cele (yeah)
Już sił nie mam, lecz przed siebie gnam× 4
A ty widząc to, odwracasz się.
Odwracasz wzrok, na mój amok
Boisz się (boisz się), że zarazi Cię.
Że zrobi z ciebie, to samo co ze mnie.
Boisz się (że)
że zarazi Cię
tak samo jak mnie
a ja biegnę znów ze świecą
ogarnięty mroku siecią (yeah)
Już sił nie mam, lecz przed siebie gnam× 4
Another day, another night,
I drift like a child penned in a playpen.
And you stand by, indifferent,
looking so alluring (yeah)
Please, don't stand like that,
like a flower in a garden —
don't let me
hide myself away from you
And run through the dark with a candle,
caught in the net of the night (yeah)
Another day, another night,
I think I've had enough of them
And again I hear the pale silence —
no one offers even a small word of comfort. (No)
Behind my back, the dark
takes its step again.
Once more it drives me
into its torments.
It makes me race straight ahead again,
abandoning every goal (yeah)
I've no strength left, yet I race onward× 4
And seeing this, you turn away.
You look away from my frenzy
You're afraid (you're afraid) it'll infect you.
That it'll make of you the same as it made of me.
You're afraid (that)
it'll infect you
just as it did me
and again I run with a candle,
caught in the net of the night (yeah)
I've no strength left, yet I race onward× 4